Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ine paar

  • 1 Groschen

    Gróschen m -s, =
    1. разг. грош ( монета в 10 пфеннигов)
    2. австр. грош (монета, равная 1/100 шиллинга)

    k inen Gr schen wert sein разг. — ло́маного гроша́ не сто́ить

    dafǘ r z hle ich k inen Gr schen разг. — мне э́то и да́ром не ну́жно

    das k stet mich k inen Gr schen — э́то не сто́ит мне ни гроша́

    inen hǘbschen [ schö́ nen] Gr schen verd enen разг. уст. — зарабо́тать кру́гленькую су́мму, зашиби́ть деньгу́

    s ine paar Gr schen zus mmenhalten* разг. — скопи́ть деньжа́т

    j-m den l tzten Gr schen bknöpfen разг. — вы́колотить [вы́жать] из кого́-л. всё до копе́йки

    ndlich ist bei ihm der Gr schen gef llen фам. шутл. — наконе́ц-то до него́ дошло́, наконе́ц-то он сообрази́л

    bei ihm fällt der Gr schen pf nnigweise фам. шутл. — до него́ с трудо́м дохо́дит; он ту́го сообража́ет

    ihm fehlt ein Gr schen an der Mark разг. — у него́ не хвата́ет [не все до́ма]

    nicht für 'n Gr schen разг.ни на грош

    Большой немецко-русский словарь > Groschen

  • 2 Nummer

    Númmer f =, -n
    но́мер

    N mmer fünf — но́мер пять, пя́тый но́мер

    l ufende N mmer — теку́щий [поря́дковый] но́мер

    der R isende wohnt auf N mmer fünf [hat (Z mmer) N mmer fünf] — прие́зжий занима́ет пя́тый но́мер [живё́т в пя́том но́мере]

    nter w lcher N mmer sind Sie zu err ichen? — како́й у вас но́мер телефо́на?, по како́му но́меру мо́жно вам звони́ть?

    ine gte [grße] N mmer bei j-m h ben разг. — быть у кого́-л. на хоро́шем счету́

    er ist ine ganz ndere N mmer als sein Freund разг. — он соверше́нно друго́й челове́к, чем его́ друг

    sie ist ein paar N mmern zu groß für ihn разг. — он ей не па́ра

    ine f ine N mmer! ирон. — ну и фрукт [безде́льник, шалопа́й]!

    er ist ine t lle N mmer разг. — он молоде́ц [отли́чный па́рень]

    nur ine N mmer sein — быть безли́кой фигу́рой

    ine N mmer bziehen* разг. — отколо́ть [вы́кинуть] но́мер ( устроить скандал)
    auf N mmer S cher s tzen* разг. — сиде́ть (за решё́ткой)

    auf N mmer S cher g hen* (s) разг. — де́йствовать [бить] наверняка́

    Большой немецко-русский словарь > Nummer

  • 3 Nummer

    f (=, -n)
    1) (поря́дковый) номе́р

    die Númmer des Háuses, des Hotélzimmers — но́мер до́ма, ко́мнаты в гости́нице

    das Haus Númmer (Nr.) 24 — дом но́мер 24

    wélche Númmer háben Sie? — како́й у вас но́мер телефо́на?

    únter wélcher Númmer kann man Sie erréichen? — по како́му но́меру телефо́на вас мо́жно заста́ть?

    gében Sie mir bítte die Númmer 31 27 11 — соедини́те меня́, пожа́луйста, с но́мером 31-27-11

    2) но́мер обуви, разме́р одежды

    einé gróße Númmer — большо́й разме́р

    éine kléine Númmer — ма́ленький разме́р

    die Númmer der Schúhe — но́мер боти́нок

    die Númmer der Kléidung — разме́р оде́жды

    bítte ein Paar Hándschuhe, Númmer síeben — пожа́луйста, перча́тки, разме́р седьмо́й

    ich bráuche éine größere Númmer — мне ну́жен большо́й разме́р (оде́жды) [бо́льший но́мер (о́буви)]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Nummer

  • 4 Kröte

    Krö́te f =, -n
    1. жа́ба (Bufo Laur.)

    sie ist ine g ftige Kröte разг. — она́ ве́дьма [злю́ка]

    2.:

    kl ine Kröte разг. — на́глая девчо́нка

    (ein paar) Kröten фам. — ме́лочь (де́ньги)

    beh lt d ine Kröten! — о́чень мне [нам] нужны́ твои́ де́ньги! (ирон.)

    Большой немецко-русский словарь > Kröte

  • 5 Tag

    Tag m -(e)s, -e

    lle Tge — ежедне́вно

    d eser Tgeна днях

    am Tag vorhr — днём ра́ньше

    am Tag nachhr — на друго́й день

    Tag für Tag — изо дня́ в день, ка́ждый день

    von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день

    seit Jahr und Tag — давны́м-давно́; с да́вних пор

    ines T ges — одна́жды

    ines schö́ nen T ges — в оди́н прекра́сный день

    am h utigen Tag — сего́дня

    in d esen T gen, d eser Tgeна днях

    h ute in acht T gen — че́рез неде́лю

    Tag und Nacht geö́ ffnet — откры́т(о) кру́глые су́тки

    h ute h be ich m inen fr ien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й

    in den Tag hin in l ben — жить как придё́тся, жить сего́дняшним днём, жить бесце́льно, не ду́мать о за́втрашнем дне

    von inem Tag auf den nderen ( bfahren* (s)) — сра́зу же, незамедли́тельно (уе́хать)

    den l eben l ngen Tag разг. — весь [це́лый] день

    auf den Tag genu — то́чно в назна́ченный день, день в день

    das ist nur für den Tag geschr eben — э́то напи́сано лишь на зло́бу дня, э́то однодне́вка

    inen g ten Tag l ben — жить беззабо́тно [в своё́ удово́льствие]

    sich (D) inen g ten Tag m chen разг. — провести́ день в своё́ удово́льствие

    sich (D ) (ein) paar schö́ne Tge m chen разг. — не́сколько денько́в поразвле́чься

    sie rdet viel, wenn der Tag lang ist разг. — она́ болта́ет весь день

    k inen g ten Tag hben, s inen schl chten Tag h ben разг. — быть не в фо́рме [не в уда́ре]; быть в плохо́м настрое́нии

    der Tag bricht an [geht zunde] — день наступа́ет [конча́ется]

    es wird Tag, der Tag graut [dä́ mmert heruf высок.] — света́ет

    die Tge nhmen zu [nhmen ab] — дни прибыва́ют [убыва́ют]

    etw. benden, sol nge es noch Tag ist — зако́нчить что-л., пока́ светло́

    am Tge, bei Tag(e)днём

    am h llichten Tag — средь бе́ла дня

    bis in den h llen Tag — до полу́дня

    das ist ein nterschied wie Tag und Nacht — э́то день и ночь, э́то не́бо и земля́

    ǘ ber Tge горн. — на пове́рхности

    nter Tge горн. — под землё́й

    3. лень, да́та

    Tag der ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)

    der Jǘ ngste Tag рел. — стра́шный суд

    den Tag des L hrers beg hen* — отмеча́ть День учи́теля
    4. pl дни (время, пора)

    s ine Tge sind gezä́ hlt — дни его́ сочтены́

    auf s ine lten Tge разг. — на ста́рости лет

    in s inen b sten T gen — в расцве́те сил, в свои́ лу́чшие го́ды

    er hat b ssere Tge ges hen разг. — он знава́л лу́чшие дни

    g ten Tag! — до́брый день!, здра́вствуй(те)!

    etw. an den Tag br ngen* — проявля́ть, обнару́живать что-л.

    an den Tag k mmen* (s) — обнару́живаться, стать изве́стным [очеви́дным]

    (dem l eben Gott) den Tag st hlen* разг. — безде́льничать

    man soll den Tag nicht vor dem bend l ben посл. — хвали́ день по ве́черу

    der Held des T ges — геро́й дня

    j der Tag hat s ine Plge посл. — на ка́ждый день хвата́ет свои́х забо́т

    Большой немецко-русский словарь > Tag

  • 6 Handschuh

    m (-(e)s, -e)
    перча́тка; pl перча́тки

    néue Hándschuhe — но́вые перча́тки

    gúte Hándschuhe — хоро́шие перча́тки

    schöne Hándschuhe — краси́вые перча́тки

    modérne Hándschuhe — совреме́нные перча́тки

    wárme Hándschuhe — тёплые перча́тки

    lánge Hándschuhe — дли́нные перча́тки

    ein Paar Hándschuhe — па́ра перча́ток

    Hándschuhe ánziehen, áusziehen, trágen, káufen — надева́ть, снима́ть, носи́ть, покупа́ть перча́тки

    die Hándschuhe pássen / sítzen gut / sind zu eng — перча́тки впо́ру / хорошо́ сидя́т / сли́шком узки́

    zieh dir die Hándschuhe an — наде́нь перча́тки

    er hátte kéine Hándschuhe an — он был без перча́ток

    ich hábe méine Hándschuhe verlóren / fállen lássen — я потеря́л / урони́л свои́ перча́тки

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Handschuh

  • 7 Mark

    f (=, =)

    die Kárte kóstet drei Mark / éine Mark (und) fünfzig (Pfénnig) — биле́т сто́ит три ма́рки / ма́рку (и) пятьдеся́т (пфе́ннигов)

    díese húndert Mark müssen éinige Zeit réichen — э́тих ста ма́рок должно́ на не́которое вре́мя хвати́ть

    hier hast du déine fünf Mark! — вот тебе́ твои́ пять ма́рок!

    für Préise bis zu zehn Mark können Sie... bekómmen — за це́ну до десяти́ ма́рок вы мо́жете получи́ть...

    ich hábe nur éinige [ein paar] Mark bei mir — у меня́ с собо́й то́лько [всего́] не́сколько ма́рок

    ich hábe das für drei Mark gekáuft — я купи́л э́то за три ма́рки

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mark

  • 8 Schuh

    m (-(e)s, -e)
    1) боти́нок, туфля́

    der réchte Schuh — пра́вый боти́нок

    der línke Schuh — ле́вый боти́нок

    der réchte Schuh drückte mich — пра́вый боти́нок мне жал

    2) pl боти́нки, ту́фли; о́бувь

    modérne Schuhe — мо́дные боти́нки [ту́фли]

    schöne Schuhe — хоро́шие, прекра́сные боти́нки [ту́фли]

    néue Schuhe — но́вые боти́нки [ту́фли]

    bequéme Schuhe — удо́бные боти́нки [ту́фли]

    énge Schuhe — у́зкие боти́нки [ту́фли]

    wéite Schuhe — широ́кие, свобо́дные боти́нки [ту́фли]

    dérbe Schuhe — гру́бые боти́нки [ту́фли]

    schwére Schuhe — тяжёлые боти́нки [ту́фли]

    éinfache Schuhe — просты́е боти́нки [ту́фли]

    wárme Schuh — тёплые боти́нки [ту́фли]

    téure Schuhe — дороги́е боти́нки [ту́фли]

    bíllige Schuhe — дешёвые боти́нки [ту́фли]

    sáubere Schuhe — чи́стые боти́нки [ту́фли]

    schmútzige Schuhe — гря́зные боти́нки [ту́фли]

    bráune Schuhe — кори́чневые боти́нки [ту́фли]

    die Schuh für Kínder — де́тские боти́нки [ту́фли]

    die Schuhe für Fráuen — же́нские боти́нки [ту́фли]

    die Schuhe fürs Haus, für die Stráße — боти́нки [ту́фли] для до́ма, для у́лицы

    die Schuhe für den Ábend — ту́фли [боти́нки] для ве́чера

    Schuhe trágen — носи́ть боти́нки [ту́фли]

    Schuhe ánziehen — надева́ть боти́нки [ту́фли]

    Schuhe áusziehen — снима́ть боти́нки [ту́фли]

    die Schuhe pútzen — чи́стить боти́нки [ту́фли]

    die Schuhe pflégen — уха́живать [следи́ть] за о́бувью

    ein Paar Schuhe — па́ра боти́нок

    was kóstet díeses Paar Schuhe? — ско́лько сто́ит э́та па́ра (боти́нок)?, ско́лько сто́ят э́ти боти́нки [ту́фли]?

    die Schuhe pássen mir — боти́нки [ту́фли] мне впо́ру

    Schuhe máchen — шить [де́лать] о́бувь

    die Schuhe sind nass / zu groß / zu eng — боти́нки мо́крые / велики́ / малы́

    die Schuhe drücken mich — боти́нки мне жмут

    drücken die Schuhe? — боти́нки жмут?

    er zerréißt schnell die Schuhe — он бы́стро рвёт [изна́шивает] о́бувь

    ich will jetzt die Schuhe wéchseln — я хочу́ сейча́с переобу́ться

    in díesem Geschäft wérden modérne Schuhe verkáuft — в э́том магази́не продаётся мо́дная о́бувь

    sie káufte sich schöne Schuh für den Ábend — она́ купи́ла себе́ прекра́сные вече́рние ту́фли

    sie ließ sich néue Schuhe máchen — она́ заказа́ла себе́ но́вые ту́фли

    er ließ séine Schuhe reparíeren — он о́тдал свои́ боти́нки в ремо́нт

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schuh

  • 9 Strumpf

    m (-(e)s, Strümpfe)
    1) чуло́к; носо́к

    du hast ein Loch im Strumpf — у тебя́ на чулке́ [на носке́] дыра́

    2) pl чулки́; носки́

    lánge, kúrze, wárme Strümpfe — дли́нные, коро́ткие, тёплые чулки́ [носки́]

    dícke, dünne Strümpfe — то́лстые, то́нкие чулки́ [носки́]

    schwárze, hélle Strümpfe — чёрные, све́тлые чулки́ [носки́]

    néue, álte Strümpfe — но́вые, ста́рые чулки́ [носки́]

    sáubere, schmútzige Strümpfe — чи́стые, гря́зные чулки́ [носки́]

    Strümpfe aus Séide — шёлковые чулки́ [носки́]

    Strümpfe aus Wólle — шерстяны́е чулки́ [носки́]

    ein Paar néue Strümpfe — па́ра но́вых чуло́к

    Schúhe und Strümpfe — боти́нки и чулки́

    Strümpfe wáschen — стира́ть чулки́ [носки́]

    Strümpfe ánziehen, trágen, áusziehen — надева́ть, носи́ть, снима́ть чулки́ [носки́]

    im Sómmer trägt sie kéine Strümpfe — ле́том она́ не но́сит чуло́к, ле́том она́ хо́дит без чуло́к

    die Kínder líefen im Zímmer auf Strümpfen — де́ти бе́гали по ко́мнате в одни́х чулка́х без обуви

    hast du déine Strümpfe gefúnden? — ты нашла́ свои́ чулки́?, ты нашёл свои́ носки́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Strumpf

  • 10 Ecke

    Écke f =, -n
    1. у́гол

    an der E cke — на углу́

    um die E cke b egen* (s) — заверну́ть за́ угол

    er wohnt um die E cke разг. — он живё́т за угло́м

    sich an der E cke st ßen* — уда́риться об у́гол
    in die E cke tr iben* — загна́ть в у́гол ( бокс)

    in llen E cken und W nkeln разг. — по всем угла́м, повсю́ду

    an llen E cken undnden [Knten] разг. — везде́ и всю́ду

    es fehlt an llen E cken und nden разг. — во всём чу́вствуется нехва́тка

    von llen E cken und nden разг. — со всех сторо́н, отовсю́ду

    2. мат. у́гол; теле́сный у́гол
    3. мат. верши́на
    4. у́гол по́ля ( хоккей)
    5. спорт. разг. углово́й уда́р

    k rze E cke — коро́ткий углово́й уда́р ( хоккей на траве)

    l nge E cke — дли́нный углово́й уда́р ( хоккей на траве)

    6. разг. кусо́к (напр. колбасы); отре́зок ( пути)

    bis dah n ist noch ine gnze [ganz schö́ne] E cke — до э́того ме́ста ещё́ дово́льно далеко́

    7. разг. ме́стность

    er stammt aus ders lben E cke — он ро́дом из той же ме́стности

    das ist ine w ndige E cke уст. — э́то опа́сное ме́сто

    j-m nicht um die E cke tr uen — не доверя́ть кому́-л., не ве́рить кому́-л. ни на грош

    um die E cke br ngen* фам. — убра́ть кого́-л. с доро́ги, уби́ть кого́-л.

    ich bin mit ihm um ein paar E cken (her m) verw ndt разг. — мы с ним да́льние ро́дственники, я ему́ седьма́я вода́ на киселе́

    Большой немецко-русский словарь > Ecke

  • 11 überschlagen

    ǘberschlagen* I
    I vt наки́нуть ( платок)

    die B ine überschlagen — положи́ть но́гу на́ ногу

    II vi (s) эл. разряжа́ться, проска́кивать ( об искрах)
     
    überschlágen* II
    I vt
    1. пропуска́ть

    ein paar S iten überschlagen — пропусти́ть не́сколько страни́ц при чте́нии

    er überschlug inige Det ils — он пропусти́л не́которые дета́ли

    sie hat inen Bus überschlagen und ist mit dem nä́ chsten gef hren — она́ пропусти́ла оди́н авто́бус и пое́хала на сле́дующем

    2. составля́ть ориентиро́вочную сме́ту (на что-л.), де́лать ориентиро́вочный расчё́т (чего-л.)

    die Ksten von etw. (D) überschlagen — приме́рно [приблизи́тельно] подсчи́тывать затра́ты на что-л.

    3. перен.:

    ich h tte rasch lle Mö́ glichkeiten überschlagen — я бы́стро прики́нул все возмо́жности

    1. перевё́ртываться, опроки́дываться; перекувырну́ться; перека́тываться ( о волнах)
    2. залива́ться ( о соловье; тж. перен.)

    er überschlug sich fast vor L ebenswürdigkeit разг. — он рассыпа́лся в любе́зностях

    sie überschlugen sich fast vor Fr ude — они́ бы́ли вне себя́ от ра́дости

    3.:

    s ine St mme überschlug sich — он говори́л прерыва́ющимся го́лосом, его́ го́лос срыва́лся

    die Er ignisse überschlugen sich — собы́тия развива́лись стреми́тельно

    4. воен.:

    sich ( bschnittsweise) überschlagen — продвига́ться перека́тами ( от рубежа к рубежу)

    5. авто переверну́ться; ав. капоти́ровать

    Большой немецко-русский словарь > überschlagen

  • 12 ankommen

    ánkommen*
    I vi (s)
    1. прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́ть

    r chtzeitig a nkommen — во́время прийти́ [прибы́ть]

    wir sind glǘ cklich in M skau a ngekommen — мы благополу́чно при́были в Москву́

    ein Brief ist a ngekommen — полу́чено письмо́

    bei hnen ist ein J nge a ngekommen разг. — у них роди́лся ма́льчик

    2. разг. пристава́ть, досажда́ть (кому-л.)

    er kommt mmer w eder mit dens lben Mä́ rchen an — он всё вре́мя пристаё́т с одни́ми и те́ми же ба́йками

    3. ( bei D) разг. подступа́ть, подходи́ть (к кому-л., к чему-л.); быть при́нятым (кем-л.)

    ihm ist nicht a nzukommen — до него́ не доберё́шься, к нему́ не подсту́пишься

    bei j-m gut [ǘ bel] a nkommen — быть хорошо́ [пло́хо] при́нятым кем-л.

    der Film ist beim P blikum gut a ngekommen разг. — фильм име́л у пу́блики успе́х

    d mit kommst du bei mir nicht an разг.со мной у тебя́ э́тот но́мер не пройдё́т

    da ist er schön a ngekommen! — ну и доста́лось же ему́!

    4. разг. получи́ть ме́сто; устро́иться

    er ist in inem Betr eb als B chhalter a ngekommen — он устро́ился на заво́д бухга́лтером

    5. ( gegen A) разг. тяга́ться, ме́риться (с кем-л.)

    g gen ihn kann man nicht a nkommen — с ним тяга́ться не́чего; про́тив него́ все бесси́льны

    6. ( auf A) зави́сеть (от кого-л., от чего-л.), определя́ться (чем-л.)

    es kommt dar uf an — смотря́ по обстоя́тельствам

    es kommt ihm sehr dar uf anдля него́ э́то о́чень ва́жно; он придаё́т э́тому большо́е значе́ние

    hier kommt es dar uf an, ob … — здесь вопро́с в том …

    wenn es daruf a nkommt — е́сли на то пошло́

    dar uf kommt es an — в том-то и де́ло

    es kommt nur auf dich an — де́ло то́лько за тобо́й

    auf die paar Mark soll es mir nicht a nkommen — за не́сколькими ма́рками я не постою́

    es auf etw. (A) a nkommen l ssen* — не остана́вливаться пе́ред чем-л., доводи́ть де́ло до чего́-л.

    ich mö́ chte es nicht auf inen Prozß a nkommen l ssen — я не хоте́л бы доводи́ть де́ло до проце́сса

    ich will es auf dich [auf d ine Entschidung] a nkommen l ssen — я предоста́влю э́то (де́ло) на твоё́ усмотре́ние

    II vt высок.
    1.:

    es kommt mich schwer [suer] an — мне прихо́дится ту́го [несла́дко]

    der Entschlß kam ihn hart an — ему́ нелегко́ бы́ло приня́ть реше́ние

    das Lǘ gen kommt ihn nicht schwer [suer] an — ему́ ничего́ не сто́ит солга́ть

    laß dich das nicht llzusehr a nkommen — не принима́й э́то сли́шком бли́зко к се́рдцу

    2. охва́тывать, овладева́ть ( о чувствах)

    mich [mir] kommt ein kel an — мне стано́вится проти́вно

    die Lust [der Wunsch] kam ihn an — ему́ захоте́лось …

    Большой немецко-русский словарь > ankommen

  • 13 jung

    jung a (comp jǘnger, superl jüngst)
    1. молодо́й, ю́ный

    j nge L ute — молоды́е лю́ди, молодё́жь

    j nges Volk разг. — молодё́жь

    J nge Pion ere (сокр. JP) — Ю́ные пионе́ры ( Союз юных пионеров) ( ГДР)

    in j ngen J hren — в молоды́е го́ды, в мо́лодости, в ю́ности

    sein j nges Herz bew hren — остава́ться молоды́м се́рдцем [душо́й]

    auf jung m chen разг. — молоди́ться

    um zwei J hre jünger — на два го́да моло́же

    von jung auf — смо́лоду

    jung w rden — (по-)молоде́ть

    er hat jung geh iratet — он ра́но жени́лся

    jung und alt — стар и млад, все без исключе́ния

    so jung k mmen wir nicht w eder zus mmen шутл. — ≅ кто зна́ет, когда́ мы сно́ва уви́димся

    er hat jüngere B ine — у него́ но́ги помоло́же

    2. молодо́й, све́жий (о зелени, вине и т. п.); см. тж. jüngst
    j nges Gemǘse
    1) све́жие о́вощи
    2) фам. зелё́ная молодё́жь
    3. неда́вний, но́вый

    d ese usgabe ist jüngeren D tums — э́то бо́лее по́зднее изда́ние

    das j nge Paar — молодожё́ны

    sie sind jung verhe ratet — они́ неда́вно пожени́лись

    jung gewhnt, alt getn посл. — ≅ чему́ учи́лся, на то и пригоди́лся

    Большой немецко-русский словарь > jung

  • 14 Schritt

    Schritt m -(e)s, -e
    inen Schritt tun* — сде́лать шаг

    im Schritt! — ша́гом!

    (im) Schritt f hren* (s)
    1) е́хать ша́гом ( о конном экипаже)
    2) дви́гаться со ско́ростью пешехо́да (напр. о танке)

    auf fünf Schritt Entfrnung, fünf Schritt weit — на расстоя́нии пяти́ шаго́в

    mit ein paar Schr tten war er an der Tür — в два прыжка́ он был у две́ри

    s ine Schr tte [den Schritt] … l nken книжн. — напра́виться, напра́вить свои́ стопы́ (куда-л.)

    Schritt h lten* — идти́ в но́гу
    mit der Zeit Schritt h lten* — идти́ в но́гу со вре́менем, не отстава́ть от вре́мени

    aus dem Schritt f llen* [k mmen*] (s) — сби́ться с ноги́ [с та́кта]

    Schritt vor Schritt s tzen — идти́, ме́дленно переступа́я

    Schritt für [vor, um] Schritt — шаг за ша́гом, постепе́нно

    bleib mir drei Schritt vom L ibe! разг.
    1) не подходи́ ко мне!
    2) не пристава́й ко мне!; отста́нь от меня́!

    man kann k inen Schritt (aus dem Huse) tun, hne daß разг. — и ша́гу ступи́ть нельзя́ (и́з дому) без того́, что́бы не …

    vom Erh benen zum Lä́ cherlichen ist nur ein Schritt — от вели́кого до смешно́го оди́н (то́лько) шаг

    in gl ichem Schritt und Tritt — в но́гу

    auf Schritt und Tritt — на ка́ждом шагу́, всю́ду и везде́

    j-m auf Schritt und Tritt f lgen — сле́довать [идти́] за кем-л. по пята́м

    2. тк. sg похо́дка
    3. шаг, посту́пок
    4. pl шаги́, ме́ры

    Schr tte tun* [inleiten, untern hmen*] — предпринима́ть шаги́, принима́ть ме́ры

    sich (D) lle witeren [ntwendigen] Schr tte v rbehalten* — оста́вить за собо́й пра́во предприня́ть все необходи́мые шаги́ [ме́ры]
    5. тк. sg шаг ( при крое и шитье)

    die H se ist im Schritt zu eng — брю́ки тесны́ [узки́] в шагу́

    Большой немецко-русский словарь > Schritt

См. также в других словарях:

  • Lügner (Rapper) — Zürcher Rapper Lügner Lügner (* 8. November 1973 in Dielsdorf; bürgerlich Sascha Rossier) ist ein Schweizer Rapper, Radiomacher und Produzent. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Calvia — Gemeinde Calvià Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Calvià — Gemeinde Calvià Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Venezuela — República Bolivariana de Venezuela Bolivarische Republik Venezuela …   Deutsch Wikipedia

  • Campanet — Gemeinde Campanet Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Leute — 1. A de richa Lüta werd ma nüd rüdig1. – Sutermeister, 143; Tobler, 371. In Appenzell: Von den reichen Leuten bekommt man nicht leere Hände. (Tobler.) 2. Albern Leut dienen nicht in die Welt. – Petri, II, 4. 3. Alberne Lüe sind ock Lüe. (Hannover …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Altstadt von Graz — Wappen Karte Basisdaten Bundesland: Steiermark …   Deutsch Wikipedia

  • Amarete — Basisdaten Einwohner 2203 Einw. [1] Rang Rang 193 Höhe 3.800 m …   Deutsch Wikipedia

  • Deià — Gemeinde Deià Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Deya — Gemeinde Deià Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Deyá — Gemeinde Deià Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»